Pozycjonowanie stron za granicą od a do z

Mało osób zdaje sobie sprawę z tego, że pozycjonowanie strony za granicą wygląda nieco inaczej niż pozycjonowanie w Polsce. Osoby, które chcą promować swoje strony i sklepy internetowe na zagranicznym rynku powinny jak najszybciej zapoznać się z niniejszym artykułem.

Źródło linków ma znaczenie

Aby poprawić pozycje w wyszukiwarkach polskich stron, trzeba oczywiście pozyskiwać mocne linki z polskich serwisów. Nie inaczej jest również w przypadku zagranicznych witryn. Pozycjonując angielską stronę, trzeba umieszczać linki zewnętrzne na anglojęzycznych stronach.

Geolokalizacja odgrywa bardzo ważną rolę, dlatego też warto zwracać uwagę, gdzie się linkuje. Przy zatrudnieniu agencji SEO warto więc poszukać takiej firmy, która bardzo dobrze radzi sobie nie tylko na lokalnym rynku, ale również na zagranicznych rynkach. To, że dana agencja bardzo dobrze radzi sobie w Polsce, nie oznacza, że jest tak również w przypadku zagranicznych stron.

Nie tylko samym Google człowiek żyje

W Polsce wyszukiwarka Google jest monopolistą, dlatego też przy pozycjonowaniu stron zwraca się uwagę jedynie na wytyczne Google. Mało osób zdaje sobie sprawę z tego, że w innych krajach użytkownicy korzystają z konkurencyjnych wyszukiwarek.

Osoby, które chcą pozycjonować strony rosyjskie powinny pamiętać o tym, że króluje tam wyszukiwarka Yandex. W Japonii rekordy popularności bije z kolei wyszukiwarka Yahoo, dlatego też to właśnie na niej warto się skupić. Do każdej z wyszukiwarek należy dostosować nieco inne metody pozycjonowania stron.

Aspekty czysto techniczne witryny

Aby skutecznie pozycjonować strony za granicą pamiętać należy również o wszelkich aspektach technicznych. Niezbędny jest na przykład wybór odpowiedniej domeny. Najbezpieczniejszym wyborem jest oczywiście domena krajowa, ale nie jest to jedyne wyjście. Warto zwrócić również uwagę na strukturę adresów URL, a dokładniej mówiąc na znaczniki hreflang.

Skuteczne pozycjonowanie stron za granicą może ułatwić również tzw. „geo-targetowanie” oraz międzynarodowa mapa witryny. Zadbać należy również o tłumaczenie treści na stronie. Przetłumaczyć należy nie tylko widoczne treści na stronie, ale również wszystkie tytuły i meta opisy. Nie można zapominać również o tłumaczeniu altów dla grafik.

Dodaj komentarz